http://www.zoglo.net/blog/kim631217sjz 블로그홈 | 로그인
시지기-죽림
<< 11월 2024 >>
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

방문자

조글로카테고리 : 블로그문서카테고리 -> 문학

나의카테고리 : 보물 + 뒷간

문화와 번역 - 쌍두마차를 잘 굴려야...
2018년 12월 21일 21시 24분  조회:3441  추천:0  작성자: 죽림
중국문화번역연구넷
한국어(조선어)전문가위원회 설립식 북경서
(ZOGLO) 2018년12월21일
12월 18일, 중국문화번역연구넷(CCTSS) 한국어(조선어)전문가위원회 설립식이 북경언어대학에서 진행됐다. 설립식은 중국문화번역연구넷(CCTSS) 국가프로젝트 책임자인 서보봉(徐宝锋) 교수가 사회를 보았고, 중국문화번역연구넷(CCTSS) 한국어(조선어)전문가위원회 위원들에게 초빙증서를 발급했다.



중국문화번역연구넷(CCTSS) 한국어(조선어)전문가위원회 초빙증서를 받은 교수 및 전문가들
 
중국문화번역연구넷(CCTSS) 한국어(조선어)전문가위원회는 총 10명의 한국어(조선어) 관련 교수, 전문가들로 구성되였는 바, 북경언어대학 최순희(崔顺姬) 교수, 북경대학 왕단(王丹) 교수, 북경외국어대학 한매(韩梅) 교수, 중앙민족대학 김성란(金成兰) 교수, 대외경제무역대학교 서영빈(徐永彬) 교수, 북경제2외국어학원 진빙빙(陈冰冰) 부교수, 중국인민대학 김해응(金海鹰) 강사, 대외경제무역대학 리진녕(李震宁) 강사, 연변대학 최경일(崔景日) 강사, 연변작가협회 북경지역창작위원회 남복실(南福实) 주임 등으로 구성됐다.



중국문화번역연구넷(CCTSS) 
 
중국문화번역연구넷(CCTSS)은 중국문화부 대외련락국(外联局)과 북경언어대학에서 공동으로 창건한 홈페이지로서 중국문화번역및전파쎈터에서 운영하고 있다. 세계 여러 나라 부동한 언어를 사용하는 독자 및 관중들을 위해, 우수한 중국문화작품을 찾아내고, 번역하고, 창작하고, 공유하는 공익성 플래폼이기도 하다. 2015년에 개설된 이래 60여개 나라와 일대일 대역(互译) 합작교류를 진행했고 1,000여개 중외 출판, 영화 드라마, 예술계, 과학기술, 과학교육, 매체 관련 기구들과 합작했고, 2천여명의 중외 작가, 저자, 역자 대오를 가지고 있으며, 200여명의 수준급 전문가들을 초청하여 20여종의 중외언어 대역전문가위원회를 설립했다. 중국문화번역연구넷 부동한 언어 해당 전문가위원회는 각기 문학, 출판, 영화 드라마, 예술, 학술, 지방문화 등 10개 분야의 작품을 추천하고 문화번역 관련 프로젝트를 이끌어가고 있으며, 2016년 말까지 이미 3천부의 중국주제 작품이 입고(入库)됐다. 여러 전문가위원회는 또 중국작품을 번역할 경우 통일해야 할 지침서를 반포했다.
 

중국문화번역연구넷에 대해 자세한 소개를 하고 있는 서보봉 교수


서보봉 교수는 중국문화번역연구넷의 력사 및 중국문화번역연구넷에서 현재 진행하고 있는 3개 큰 프로젝트에 대해 자세한 소개를 진행하면서, 현재 중한교류가 많이 진행되고 있는 시점에서 한국어(조선어)는 아주 중요한 위치에 있다고 긍정했다. 그는 전문가위원회에서 10개 분야 작품에 대해 추천하는 동시에 작품 및 사용되는 언어에 대한 관문을 지켜줄 것을 기대했다.



한국어(조선어)전문가위원회 책임자로서 전문가위원회의 역할과 책임감 그리고 기대를 얘기하는 최순희 교수
 
중국문화번역연구넷 한국어(조선어)전문가위원회 책임자인 최순희 교수는 북경언어대학교 동방언어문화학원 원장을 력임했으며, 북경언어대학교 학술위원회 위원, 수도교육혁신모범(首都教育创新标兵)을 거쳐 교육부 중국비통용어교육지도위원회 위원, 국가사회과학기금프로젝트 심사위원, 국제고려학회 아세아분회 상무리사, 국제펜클럽 회원으로 활약하고 있다.
 

중국문화번역연구넷(CCTSS) 한국어(조선어)전문가위원회 설립식 현장 일각


최순희 교수는 한국어(조선어) 관련 전문가들에게 이렇게 훌륭한 플래폼을 마련해준 데 대해 감사의 인사를 전하고 나서, 전문가들만 모여앉아 하는 설립식의 시작은 간소하지만, 앞으로 진행해야 할 일은 업무량 및 깊이에 있어서 방대한 량과 높은 수준을 요구한다고 말했다. 그는 한국어(조선어)전문가위원회는 앞으로 한국의 중국학 교수 전문가들과 함께 훌륭한 작품을 추천하고 ‘중외문화대역프로젝트’ , ‘외국인이 집필하는 중국 프로젝트’ 등 프로젝트를 이끌어가는 동시에 번역지침서를 제시하는 등 역할을 하게 될 것이라고 지적했다. 동시에 한국어(조선어)전문가위원회의 노력이 중한교류 및 일대일로라는 큰 프로젝트에 기여할 수 있기를 희망했다.



전문가위원회에서의 적극적인 역할을 다짐하는 위원들
 
이날 전문가들은 각자 자신이 여태 해왔던 일에서의 경험과 교훈 및 현재 연구령역에서의 리해를 바탕으로 전문가위원회에서 적극적인 역할을 할 것을 다짐했다.  


///료녕신문 전정옥 기자
 

[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.

Total : 3117
번호 제목 날자 추천 조회
37 세계 각 나라 國歌들 2015-02-13 0 6459
36 세계 각 나라 국기들 2015-02-13 0 5935
35 특수문자 쓰는 방법 2015-02-13 0 5446
34 세계 아름다운 화페 2015-02-13 0 6063
33 한국 문학상들 모음 2015-02-12 0 5638
32 수수께끼 유머 100선 2015-02-11 0 5043
31 하늘이 주는 세번의 기회... 2015-02-11 0 5047
30 하루에 한가지씩... 2015-02-08 0 4570
29 연변방언 모음 2015-02-08 2 7740
28 방언, 그 재미... 2015-02-08 2 6273
27 방언詩 모음 2015-02-08 0 8153
26 영상시 제작 방법 2015-02-07 0 6502
25 시어록편 ㅡ 최룡관 정리 2015-02-04 3 5015
24 <<동방문학>>에 실린 하이퍼시 한수 2015-02-04 0 4132
23 이육사문학제 유치를 위해 뛰다 2015-02-03 0 6786
22 한국 교보문고 시집 광고 2015-02-03 0 5430
21 두만강여울소리 시탐구상 2015-02-03 0 5909
20 시;- 나의 새 일기장 2015-02-03 0 5433
19 가사와 시;- 다시 만납시다... 2015-02-03 0 5629
18 시;- 새벽(건), 새벽(곤). 2015-02-03 0 5503
17 가사;ㅡ <<하늘, 그리고 죽림동 아버님>>, 자웅편;- <<새벽, 그리고 죽림동 어머님>> 2015-02-03 0 5251
16 가사;ㅡ 두만강아가씨 2015-02-03 0 5855
15 흑룡강신문 윤운걸 보도 2015-02-03 0 6033
14 연변일보 해란강문학상 2015-02-03 0 4501
13 시;- 빛의 하루 2015-02-03 0 5561
12 시;- 나는 두만강 하얀 물새 2015-02-03 0 4244
11 가야하문학상 2015-02-02 0 4744
10 조글로 보도 2015-02-02 0 4326
9 길림신문 김태국 보도 2015-02-02 0 5240
8 한국 경북매일 기사 2015-02-02 0 4595
7 <<연변모이자>>기사 2015-02-02 0 5673
6 대구시인학교에서 2015-02-02 0 5366
5 흥천사에서 2015-02-02 0 4064
4 삼합 두만강역에서 2015-02-02 0 5179
3 시;- 8월의 그 어느날 2015-02-02 0 4426
2 시;- 새해를 위하여 2015-02-02 0 4241
1 그때 그시절... 2015-02-02 0 6052
‹처음  이전 73 74 75 76 77 78 다음  맨뒤›
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.