[인민망 한국어판 3월 21일] 20일 오전, 리커창(李克強) 총리가 인민대회당에서 내외신 기자회견을 가졌다.
李克强:我先介绍一下几位新任副总理。
리커창: 먼저 신임 부총리 몇 명을 소개하겠다.
下面欢迎媒体朋友们提问。
다음은 언론 관계자 여러분의 질문을 받겠다.
彭博社:进入新时代,改革开放模式会有什么不同?
블룸버그: 새 시대 진입 후 개혁개방 모델은 어떤 점이 달라지는가?
李克强:门会越开越大。外商投资负面清单制度进一步调整缩减,今年及今后几年会逐步放宽准入。
리커창: 문은 점점 크게 열릴 것이다. 외국인 투자 네거티브 리스트 제도도 한층 축소되고, 올해 및 향후 몇 년간 점차 진입을 완화할 것이다.
中国日报:办事还是比较难,“放管服”改革要怎么改?
중국일보: 행정업무가 여전히 어려운데 ‘완화관리서비스’ 개혁은 어떻게 달라지는가?
李克强:改革就是要把突破点逼近离市场、群众最近的地方。企业和群众办事力争只进一扇门,最多跑一次。
리커창: 개혁은 돌파구를 시장과 민중에 가장 가까운 곳에 다가가도록 하는 것이다. 기업과 민중의 행정업무가 한 개 관문, 최대 한 차례 오고 가는 것에 끝날 수 있도록 할 것이다.
韩联社:解决半岛问题,中方将发挥何种作用?
연합뉴스: 한반도 문제 해결을 위해 중국은 어떤 역할을 발휘할 것인가?
李克强:尽最大努力保持半岛和平稳定。希望各方尽快把朝核问题拉回到谈判桌上来。
리커창: 최대한의 노력으로 한반도의 평화와 안정을 위해 노력할 것이다. 각국이 조속히 조선 핵문제를 협상의 테이블로 가져올 수 있길 희망한다.
中央电视台:有民营企业家投诉地方政府不作为乱作为,怎么解决?
중앙방송국(CCTV): 민영기업가들이 지방 정부의 직무 유기 및 직무 태만을 고소했는데 이를 어떻게 해결할 것인가?
李克强:有些地方政府新官不理旧账,政贵有恒,不能把合同当废纸,我们坚决制止,而且要予以处罚。
리커창: 일부 지방 정부의 신임 관리들이 적폐청산에는 무관심했다. 정책은 지속적으로 이어질 때 효과가 나타나기 때문에 이를 휴지 조각으로 만들어서는 안 된다. 우리는 단호하게 이를 저지하고 처벌을 가할 것이다.
新加坡联合早报:有声音批评中国影响他国外交,怎么评价?
싱가포르 연합조보: 중국이 타국 외교에 영향을 미쳤다는 비판의 목소리가 있는데 이를 어떻게 보는지?
李克强:我们援助不附加任何政治条件,谈不上政治渗透。中国永远不会搞扩张,会集中精力做好自己的事。
리커창: 우리는 원조에 어떠한 정치적 조건도 달지 않기 때문에 정치적인 침투로 볼 수 없다. 중국은 영원히 확장을 꾀하지 않을 것이며, 내부적인 일을 잘 처리하는 데 집중할 것이다.
人民日报:如何解决就业难题?
인민일보: 취업난을 어떻게 해결할 것인가?
李克强:各级政府及其工作人员,都要把就业放在心上,扛在肩上。
리커창: 각급 정부와 그 공직자들은 취업을 마음에 두고 또 어깨에도 짊어져야 한다.
美国全国广播公司:中美如果打贸易战,中国怎么办?
미국 NBC: 중국과 미국이 만약 무역전쟁을 한다면 중국은 어떻게 할 것인가?
李克强:中美打贸易战没有赢家。希望双方不要感情用事,避免打贸易战。
리커창: 중국과 미국의 무역전은 승자가 없다. 양측이 감정적으로 일을 저지르지 않아 무역전쟁을 피하길 바란다.
中国新闻社:中国是否会发生系统性金融风险?
중국신문사: 중국에 시스템적 금융 위기가 발생할 수 있는가?
李克强:我要负责任地说,中国有能力防范,不会出现。
리커창: 중국은 방지할 능력이 있기 때문에 일어나지 않을 것이라고 책임지고 말할 수 있다.
今日俄罗斯国际通讯社:如何改善中俄经贸合作?
러시아 로시야 시보드냐(Rossiya Segodnya): 중국과 러시아의 경제무역 협력을 어떻게 개선할 것인가?
李克强:创新机制、挖掘潜力,朝年贸易规模1000亿美元的目标迈进。
리커창: 제도 혁신, 잠재력 발굴로 연간 무역 규모 1000억 달러 목표를 향해 나아갈 것이다.
台湾东森电视台:怎样维护两岸关系和平发展?
타이완 ETTV: 양안 관계의 평화와 발전을 어떻게 지킬 것인가?
李克强:一直在考虑为台湾同胞创造同等待遇。愿开展对话、协商。
리커창: 타이완 동포에 대한 동등한 대우 방안을 줄곧 검토 중이다. 대화와 협상을 원한다.
光明日报:如何避免因病致贫?
광명일보: 질병으로 인한 빈곤을 어떻게 막을 것인가?
李克强:把治大病问题作为重点来抓。运用大病保险等多种制度,不让一个人患大病、全家都倒下。
리커창: 큰 병 치료 문제는 중점 현안이다. 큰 병 보험 등 다양한 제도로 큰 병에 걸린 한 사람으로 인해 온 가족이 주저앉지 않도록 한다.
日本东京广播公司:是否考虑接受邀请正式访日?
일본 도쿄방송: 일본 공식 방문 초청을 수락할 의향이 있는지?
李克强:愿在中日关系改善氛围中,积极考虑今年上半年正式访日。
리커창: 중국과 일본 관계 개선 분위기 속에서 올해 상반기 공식 방문을 적극 검토하고 있다.
新华社:怎么看待“互联网+”出现的一些问题?
신화사: ‘인터넷+’로 대두한 문제를 어떻게 보는지?
李克强:不能怕惹事、图省事,出现问题就一巴掌打死;也不允许利用“互联网+”搞坑蒙拐骗,败坏声誉,搞抹黑。
리커창: 문제를 두려워하거나 일거리를 줄이기 위해 발생한 문제들을 단번에 처리하려고 해서는 안 된다. 또한 ‘인터넷+’를 이용해 사기를 치거나 명예를 훼손하는 일은 용납하지 않는다.
香港凤凰卫视:建设粤港澳大湾区会否让香港失去特色和定位?
홍콩 봉황위성TV: 웨강아오[粵港澳: 광둥(廣東, 광동)-홍콩-마카오] 다완구 건설이 홍콩의 특색과 포지션을 잃게 하지는 않는지?
李克强:内地和港澳同属一个国家。建设大湾区,就是因为三地有各自独特的优势,能够形成互补。
리커창: 본토와 홍콩, 마카오 모두 하나의 국가에 속한다. 다완구 건설은 이 3지역이 각각의 특색을 가지기 때문에 상호 보완을 형성할 수 있다.
中国国际广播电台:养老金能不能足额发放?
중국국제라디오방송국: 양로금 지급액은 충당 가능한가?
李克强:保证养老金足额发放、按时领取。不能把老年人当做负担,必须保证老有所养。
리커창: 양로금은 충당 가능하고 제때 수령도 가능하다. 노인들을 부담으로 여겨선 안 되고 반드시 노년을 보장해야 한다.
(번역: 조미경)
원문 출처: 인민일보 클라이언트
파일 [ 1 ]
[필수입력] 닉네임
[필수입력] 인증코드 왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요