조글로로고
한국인 같은 외국인 번역가 등장, 문학 한류 빛이 보인다
조글로미디어(ZOGLO) 2015년12월2일 08시28분    조회:2721
조글로 위챗(微信)전용 전화번호 15567604088을 귀하의 핸드폰에 저장하시면
조글로의 모든 뉴스와 정보를 무료로 받아보고 친구들과 모멘트(朋友圈)로 공유할수 있습니다.

지난 10월 채만식의 소설 ?탁류?의 무대인 전라북도 군산을 찾은 번역아카데미 수강생들. 작품의 현장에서 생생한 문학 수업을 받았다. 이들은 고창 등 호남지역을 2박3일 간 둘러봤다. [군산=프리랜서 오종찬]

 

왼쪽부터 디륵스, 베네디띠스, 장리리.

 
최근 발표된 올해 대산문학상 번역부문 수상작은 심사위원들로부터 이례적인 칭찬을 받았다. 소설가 정영문씨의 실험적인 장편 『바셀린 붓다』를 독일어로 번역한 독일인 얀 디륵스(40)에 대해 “한글 원작의 문학성에 뒤지지 않는 등가(等價) 번역을 했다”고 평했다. 독일인들이 읽어 문학성을 느낄 만한 번역이라는 얘기다.

 심사위원들은 특히 외국인 단독 번역이라는 점이 의미심장하다고 했다. 한국문학 번역 영역에 변화의 바람이 불고 있다는 얘기다. 문학상을 운영하는 대산문화재단의 곽효환 상무는 “과거 한국문학 번역은 한국어를 할 줄 모르는 외국인과 외국어를 아는 한국인이 ‘2인 1조’를 이뤄, 한국인이 초벌 번역을 하면 외국인은 윤문하는 정도에 그쳤다”고 말했다. 디륵스처럼 한국말에 능숙한 외국인이 한국문학 작품을 혼자 번역하는 것은 이전에는 좀처럼 보기 어려웠던 현상이라는 것이다.

 디륵스는 한국생활 11년째다. 함부르크에서 한국학 석사를 한 후 서울대에서 공연예술학 박사학위를 딴 그는 현재 가천대에서 독일어 회화를 가르친다. 유럽어문학과 조교수다. 그는 “문학작품을 번역할 때 음악의 리듬과도 같은 말의 흐름을 잘 살리는 게 무엇보다 중요하다 ”고 말했다. 나름의 ‘번역관’이다.

 
외국인 단독 번역자는 다른 곳에서도 어렵지 않게 찾을 수 있다. 한국문학번역원은 지난달 올해 한국문학번역상과 한국문학번역신인상 수상자들을 발표했다. 그 가운데 김영하의 소설 『나는 나를 파괴할 권리가 있다』를 이탈리아어로 번역해 번역상을 받은 안드레아 데 베네디띠스(37) 베니스대 교수 역시 단독 번역이었다. 중국 여성 장리리(36) 역시 정이현의 단편 ‘영영, 여름’을 혼자 번역해 번역신인상을 받았다. 그는 한국인으로 착각할 만큼 발음이 유창했다.

 한국문학의 해외 번역 역사는 멀게는 19세기 후반으로 거슬러 올라간다. 그동안 성과가 없지는 않았다. 신경숙의 『엄마를 부탁해』, 이승우의 『식물들의 사생활』 등이 각각 미국과 프랑스 시장에서 좋은 반응을 얻었다.

 하지만 한국문학이 세계문학의 한자리를 어엿이 차지하고 있다고 여기는 이는 거의 없다. 한국문학 번역 영역에서 새로운 외국인 번역가 세대의 등장이 반가운 이유다.

 번역원의 고영일 부장은 “요즘 실력 있는 외국인 번역자들은 탄탄한 한국어 실력을 바탕으로 평소 재미있게 읽은 한국문학 작품을 번역하려는 경우가 늘고 있다”고 말했다.

 한국 대중문화와 공산품의 세계적인 인기 등 여러 가지 이유가 있겠지만 문학 번역 분야에도 차츰 유능한 인재풀이 형성돼 앞으로의 활약이 더 기대되는 질적 변화가 나타나는 것으로 볼 수 있다는 얘기다.

 이런 현상은 한국문학번역원과 대산문화재단의 한국문학 번역 지원 노력이 일정한 역할을 한 결과로도 풀이된다. 특히 번역원은 국내 체류하는 외국인들을 대상으로 2008년부터 1년 과정의 번역아카데미를 개설해 번역 실습과 함께 한국문학 전반에 대한 교육을 해 왔다. 여세를 몰아 올해 들어 아카데미를 2년 과정으로 늘렸다. 보다 경쟁력 있는 외국인 번역자를 양성하겠다는 취지다.

 물론 부정적인 목소리도 있다. 문학의 해외 진출은 인위적인 진흥책으로 될 일이 아니라는 주장이다. 평론가 황종연씨는 “미국·프랑스 같은 문학 강국이 자국문학 번역 인력을 체계적으로 양성한다는 얘기는 못 들었다”고 지적했다. 반론도 있다. 평론가 황현산씨는 “시장 논리에 따라 한국문학 수출이 잘 되지 않는다면 인위적인 지원책도 필요하다 ”고 말했다.

[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요

Total : 272
  • 세계에서 4번째 아시아 시인 최초 수상  【수원=뉴시스】김경호 기자 = 고은 시인이 현지시간 3일 이탈리아에서 '국제시인상'을 수상했다.  고은 시인은 이날 이탈리아 로마 아드리아노신전에서 열린 시상식에 참석해 에마누엘레에 M.에마누엘레 로마재단 이사장으로부터 수상증서를 받고, 기념강연과 시...
  • 2017-02-04
  • 정부 정책 등 비판하면 '진보·좌파 성향' 분류해 불이익 세계적인 명성을 얻은 한국의 시인도, 작가도 '진보 성향'이라는 딱지가 붙으면 박근혜 정부의 이른바 문화·예술계 '블랙리스트'에 이름이 오르는 것을 피하지 못했다. 1일 연합뉴스가 입수한 블랙리스트 작성·관리 의...
  • 2017-02-02
  • [탄생 100년, 윤동주 돌아오다] [3·끝] 윤동주를 바로잡자 윤동주 이름 남용하는 경우 많아  시인이 대학시절 자주 올랐다며 청운공원 내 조성된 '시인의 언덕' 유족 측 "아무 관련 없는 장소"   서울 은평구는 지난해 "윤동주가 다닌 숭실학교 후신 숭실중학교 인근에 '윤동주 도서관'을...
  • 2017-01-20
  • [탄생 100년, 윤동주 돌아오다] [2] 일본 윤동주 연구가 오무라 교수 청나라 말기 정치소설 조사하다 한국 문학에 빠져 윤동주 연구 중국 시골 야산서 무덤 찾고 육필 원고 처음으로 세상에 알려 시뿐 아니라 事跡도 논문 발표… 윤동주 연구의 기초 자료로 주목   한국 문학계는 윤동주 연구에서 이 일본 노(老...
  • 2017-01-19
  • (정선=연합뉴스) 아리랑 박물관 2017 특별전에서 선보일 1957년과 1958년 중국 조선족 대표 문예지 아리랑. 특별전은 '아리랑, 문학과 만나다'라는 주제로 20일부터 4월 말까지 강원 정선아리랑센터 기획전시실에서 열린다. 2017.1.18 [아리랑 박물관 제공=연합뉴스]
  • 2017-01-19
  • 중앙인민방송국에서 주최하고 연변작가협회와 이스터문화미디어유한회사가 협조한 “청춘일기” 수필공모 시상식이 17일 연변대학 예술학원 소극장에서 원만히 막을내린 뒤를 이어 18일 오전, “청춘일기” 공모전행사 일환으로 문학특강이 연길시이스터영화관에서 있었다. 연변대학 조선-한국학 학원...
  • 2016-12-20
  • 올해 노벨문학상 수상자 밥 딜런[EPA=연합뉴스] (서울=연합뉴스) 김아람 기자 = 올해 노벨문학상 수상자인 미국 싱어송라이터 밥 딜런이 시상식에 불참하는 대신 다른 이가 대독할 노벨상 수락연설문을 미리 스웨덴 한림원에 보냈다고 미 일간 뉴욕타임스(NYT)가 5일(현지시간) 보도했다. 한림원과 딜런은 그러나 오는 10일...
  • 2016-12-06
  •   [아시아엔=전상중 국제펜클럽 회원, 예비역 해군 제독] 9월12일에 이어 두 번째 지진이 일어난 바로 이튿날 경주화백컨벤션센터에서 국제PEN 경주대회 겸 제2회 세계한글작가대회가 막을 올렸다. 3박4일간 계속된 올해 대회에는 모스크바예술상·톨스토이문학상 등을 수상한 현대 러시아의 대표적인 소설가인...
  • 2016-12-03
  • 팝 뮤지션 밥 딜런의 노벨문학상 수상을 놓고 뒷말들로 분분하다. 분명한 건 노벨문학상 선정위원회의 ‘노이즈 마케팅’이 확실히 성공했다는 점이다. 이런 가정을 해보자. 만약 ‘노벨 예술상’이 신설된다면 ‘작사 부문’에서 수상 가능한 한국의 작사가로는 누구를 꼽을 수 있을까. 필...
  • 2016-11-12
  • 답례사를 하는 도옥 김영건시인 시가 있는 곳에는 희망이 있고 꿈이 있다. 시가 행복한 사회, 시가 여울치는 사회를 꿈꾸는 작은 만남의 장-김영건시집 《물결이 구겨지고 펴지는 리유》출판기념식이 10월 29일, 연길 고려원식당에서 있었다.   《물결이 구겨지고 펴지는 리유》는 연변작가협회 부주석이며 잡지...
  • 2016-10-30
  •   도라지잡지사에서 주최한 길림지역 조선족청년작가 작품연구토론회가 23일 길림시에서 있었다. 길림지역 청년작가 15명이 모여 근간에 창작한 시, 수필, 소설 등 16편에 대해 창작경위와 감상평을 하는 시간을 가졌다.   이번 토론회를 사회한 도라지잡지사 리상학총편은 한편의 시에 너무 많은것을 담지 말것...
  • 2016-10-29
  • 지난 9월, 시집 《우물 일곱개였던 마을– “그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야…”》로 제20회 정지용문학상을 수상한 김승종시인(53세, 아호 죽림), 그는 "시라는것을 알고 쓰고,시다운 시를&nbs...
  • 2016-10-28
  • 문인들로부터 성추행이나 희롱을 당했다는 폭로가 SNS(소셜네트워크서비스)를 통해 제기되면서 파문이 확산되고 있다. "박진성 시인·박범신 작가에게 성적 수치" 온라인에 피해자 증언 잇따라 올라와 문인의 영향력 내세워 예비문인·출판계 종사 여성에게 몹쓸 짓 지난달 김현 시인이 문예지에 문단의 여성혐...
  • 2016-10-21
  • 【서울=뉴시스】박정규 기자 = 21일 소셜네트워크서비스(SNS)상에서 성희롱 논란에 휘말린 소설 '은교'의 박범신 작가가 자신에 대해 제기된 성희롱 주장에 대해 "기분이 언짢았다면 사과드리고 싶다는 말 뿐"이라고 입장을 밝혔다. 박 작가는 이날 뉴시스와 가진 통화에서 SNS인 트위터상에서 성희롱 논란이...
  • 2016-10-21
  • 수상후 기념사진을 남긴 최룡관(왼쪽 세번째사람),김관웅(왼쪽 네번째사람)   조선족 김관웅, 최룡관이 제11기 전국소수민족문학창작 "준마상"을 수상하는 영예를 안아 조선족문단에 또 하나의 쾌거를 기록했다.   중국작가협회, 국가민족사무위원회의 공동주최로 27일 중국현대문학관에서 제11기전국소수민족문...
  • 2016-10-01
  • -내달 1일까지 ‘서울국제작가축제’ 미국 현대문학 총아 데이비드 밴 소설가 김숨·시인 김선우 등 대거참가 국내외작가 1인씩 짝 맞춰 ‘1시간 수다’ 대학로선 낭독에 연극·무용 등 접목도 아버지의 자살을 경험한 소년의 이야기를 회고록 형식으로 담아낸 데뷔작 ‘자살의 전설&...
  • 2016-09-28
  • 그것은 지금으로부터 64년전 내가 중등학교 1학년 때 즉 1953년 7월말 어느 날 이었다. 그해 여름방학에 연변주 교육국에서는 처음으로 전 주 중학생 하령영(夏令營·하기훈련캠프)을 조직하였는데 18일간 하령영에서는 정치사상교육과 도덕예절교양을 진행하는 한편 문학, 음악, 무용, 체육 등 문체활동을 다양하게...
  • 2016-09-10
  •   중국조선족문학의 대부 김학철선생문학 학술세미나 대련민족대에서 2016년 8월 23일 “2016 중국조선족문학의 대부 김학철과 소수자문학” 국제학술세미나가 대련민족대에서 성황리에 개최되였다. 김학철선생 탄생 100주년에 즈음하여 개최된 이번 세미나는 충남대학교 박수연교수를 단장으로 하는 한국의...
  • 2016-09-01
  • 김승종 씨, 우물 일곱 개 있던 고향 풍경 담아…옌볜서 교직 근무 중 한국에 와                   안동의 한식당에서 일하는 중국 조선족 동포가 식당 숙소에서 고향을 그리며 쓴 시가 정지용문학상을 받았다. 충북 옥천문화원은 최근 "'제20회 옌볜(延邊) 정지용...
  • 2016-08-29
  • 중국 유명 아동문학작가인 조문헌이 8월 20일, 뉴질랜드 오클랜드시에서 2016년 국제 안데르센상 문학상을 수상했다. 중국 작가가 안데르센상을 수상한것은 이번이 처음이다.중국국제방송
  • 2016-08-21
‹처음  이전 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 다음  맨뒤›
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.