조글로카테고리 : 블로그문서카테고리 -> 문학
나의카테고리 : 中文으로 읽는 한국시
世界的早晨
海峡水面上泛起了片片粼光金鳞
仿佛是一条银蛇之脊背
两岸的山脉裹起了一件阿拉伯玲珑布衣
海边之风犹如薄纱一般柔滑无比
早晨7时的风景到达了傲慢的极值
在苏醒的原野上
教堂的阵阵钟声
播撒着古老乡愁
牛犊又走向原野
可今日我把姑娘送上了
要去远海航行的一艘轮船
在离国境线很近的一个火车站
有一列火车等候着出发的信号
每一个车窗探出了女人的头脸
吐出着连哭带喊的再见吧再见
客机在大陆上空如风尘一般已消逝
为了试验收音机能否收到来自故国的无线电信号
旅行中的绅士淑女们
撒在甲板上舷梯下的走好吧再见吧之类的语言
被船夫拉响的汽笛声之沉闷淹没殆尽
码头上飘扬着五色旗
码头上飘扬着女人们五色发带
信鸽从船舱顶上飞起
开始飞向他们的首都
士马都拉的东边 有5公里距离的海域 一群人中没有一人在感冒
赤道已很近
20日上午10点
1935年
大海与蝴蝶
没有人告知过大海之深度
所以白色蝴蝶竟毫无惧色
心想海只是种植了萝卜的一片地
就飞到大海却被海浪打湿了翅膀
如传说中出游的一位美丽公主
白色蝴蝶在回家的遥远路途中
因为三月的大海里没有花儿开
白色蝴蝶感到莫名的无尽失意
只有一轮冷色的昼月
陪伴着这只白色蝴蝶
在默默地飞行
1939年
故乡依然很遥远
故乡依然离我很遥远
地上的纬度是传说中的银河
隔开了我和故乡
我能想起心爱骨肉们晴朗的声音
可他们可爱的表情已是朦朦胧胧
只见风把云彩赶去了北方
十年如一日地想念的一切
只是在眼前一闪而过
长夜里和友人一起
互相谈论着故乡的消息
为了解像是腹中放了一只火盆似的渴
不知这一夜又喝了多少瓢凉水
这个月卖了多年用过的旧词典
换取了一些生活
1948年
金起林(1908-不详),20世纪30年代韩国文学现代主义诗歌运动中的著名理论家,把现代主义理论中的意境说应用在诗歌创作之中,取得了很好的成效。
[필수입력] 닉네임
[필수입력] 인증코드 왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.