http://www.zoglo.net/blog/kim631217sjz 블로그홈 | 로그인
시지기-죽림
<< 2월 2025 >>
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 

방문자

조글로카테고리 : 블로그문서카테고리 -> 문학

나의카테고리 : 詩人 대학교

인공지능 번역은 어처구니없는 번역...
2017년 06월 02일 02시 35분  조회:2764  추천:0  작성자: 죽림
 

 

 

 

인공지능 번역은 가능한가

 

 

기계 번역 또는 인공지능(AI) 번역과 관련해 십여 전 년 일본에서 있었던 일이다. ‘눈에서 멀어지면 마음도 멀어진다는 영어 속담 ‘Out of sight, out of mind’를 컴퓨터를 이용해 기계 번역을 시켰더니 뜻밖에도 ‘Confined to insane asylum’으로 해놓았다. ‘out of sight’라는 표현이 눈에 보이지 않는다는 뜻이고, ‘out of mind’라는 표현이 정신 나갔다즉 미쳤다는 뜻이니 정신병원에 감금시켜 놓았다고 번역한 것이다참으로 어처구니없는 결과라고 아니할 수 없다.

 

그로부터 십여 년이 훌쩍 지났고그 사이 인공지능 기술은 그야말로 눈이 부실 만큼 많이 발전했다단적인 실례가 지난해 세계를 떠들썩하게 한 알파고와 이세돌 9단의 바둑 대결이다구글 자회사인 인공지능회사 구글 딥마인드에서 개발한 컴퓨터 바둑 인공지능 프로그램 알파고는 이세돌 기사를 4승 1패로 이겼다이세돌 기사는 한 개인 기사가 패배한 것일 뿐 인간이 기계에게 패배한 것은 아니라고 애써 변명했다그런데도 인공지능이 지금껏 인간의 고유 기능이라고 간주해 온 논리적 사고와 추론에 도전장을 던진 것만은 부정할 수 없는 사실이다.

 

그렇다면 과연 번역 분야에서는 어떨까지난달 국제통번역협회와 세종대세종사이버대는 AI 번역기와 인간 번역사들 사이에 번역 대결을 주최했다. AI 대표로는 구글 번역기네이버 파파고와 세계 제1위의 기계번역 기술업체인 시스트란의 서비스가 나섰다반면 인간 측에서는 5년 이상 경력의 전문 번역사 4명이 참여했다수백 단어 분량의 비문학(기사수필)과 문학(소설구절을 영어한국어 2개 언어로 옮기는 대결이었다그러나 국내에서 이뤄진 인공지능과 인간 사이의 첫 번역 대결은 인간의 싱거운 승리로 끝났다인간 번역사가 평균 합계 49점을 받아 19.9점을 받은 인공지능을 압도적으로 이겼다물론 평가가 불공정했다는 지적도 있었지만 아직까지는 AI의 번역 기술이 기대에 미치지 못한다는 점이 다시 한 번 확인됐다.

 

가령 세월은 화살처럼 빠르게 지나간다는 ‘Time flies like an arrow’라는 영어 속담을 예로 들어보자. AI 번역기는 모르긴 몰라도 아마 시간 파리는 화살을 좋아한다로 옮길지 모른다. ‘시간 파리가 무슨 의미냐고 따질지 모르지만 AI 번역기는 파리의 일종으로 파악하고 그냥 넘어갈 것이다더구나 ‘Flying planes can be dangerous’라는 영어 문장에 이르러서는 문제가 훨씬 더 복잡해진다변형문법을 창시한 노엄 촘스키가 언어의 표층구조와 심층구조를 설명하기 위해 예로 든 문장이다. ‘flying’을 ‘planes’를 수식하는 현재분사로 해석할 것인지명사절을 이끄는 동명사로 해석할 것인지에 따라 그 의미는 크게 차이가 난다전자로 해석한다면 하늘에 날아가는 비행기는 위험할 수 있다는 뜻이 된다후자로 해석한다면 비행기를 이륙시키는 일은 위험할 수 있다는 뜻이 된다숙달된 전문 번역가가 아니라면 이 두 가지 중 어느 쪽으로 옮겨야 할지 적잖이 헷갈린다전후 맥락을 잘 살펴서 판단을 내리지 않으면 자칫 오역할 위험이 아주 크다.

 

AI 번역기는 알파고 같은 로봇과는 사뭇 다르다알파고가 인간처럼 사고력과 추리력을 갖출 수 있을지는 모르지만 인간처럼 사물을 직관적으로 처리하고 감성을 지닐 수는 없다번역에는 무엇보다 직관과 감성이 필요하다. ‘어 다르고 아 다르다는 속담이 있지만 번역에서만큼 이 말이 피부에 와 닿는 경우가 없다. AI 번역기는 신문이나 잡지 기사를 비롯해 과학 또는 기술과 관련한 논문광고 문안이나 상품 이용 안내서 같은 기술 번역 분야는 몰라도 적어도 문학 번역에서만큼은 아직 인간 번역사를 따라잡을 수 없다.

 

그렇다고 인간이 자만할 수만은 없다. AI 번역기가 언제 직관력과 감성 기능을 갖추게 될지 모르기 때문이다요즘처럼 아침에 눈을 뜨면 스마트폰이나 태블릿 PC에 먼저 손이 가는 추세가 계속된다면 인간 번역사가 AI 번역기에 두 손을 들 날이 예상 밖으로 빨리 올지도 모른다.

 

출처서울신문 김욱동(문학평론가UNIST 초빙교수) / 2017-03-05 


[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.

Total : 1570
번호 제목 날자 추천 조회
730 윤동주묘 발견 당시 "묘비는 제대로 서있었다"... 2017-09-15 0 2165
729 시의 재료는 바로 시인 자신이다... 2017-09-15 0 2099
728 미국 시적 스타일 실험영화 감독, 시인 - 제임스 브로톤 2017-09-15 0 3268
727 미국 실험영화 감독, 시인 - 크리스토퍼 맥클레인 2017-09-15 0 2861
726 미국 비트시인 - 코소 2017-09-15 0 3181
725 미국 시인 비트운동의 지도자 - 케루악 2017-09-15 0 3057
724 [시문학소사전] - "비트"문학이란?... 2017-09-15 0 3459
723 만약 당신과 함께 지구별 한 골목에서 세탁소를 연다면... 2017-09-14 0 3274
722 "새는 자기의 자취를 남기지 않는다"... 2017-09-14 0 2281
721 시인은 시에서 때론 목소리를 낮출줄도 알아야 한다... 2017-09-14 0 1960
720 이상시인 문학의 매력은 "모호함"... 2017-09-14 0 2180
719 "윤동주 전문가" - 마광수님 2017-09-14 0 2096
718 마광수님은 "값비싼 대가"로 통시적 진실를 치렀다... 2017-09-14 0 2053
717 시쓰기는 남자가 녀자를, 녀자가 남자를 꼬시는것과 같다... 2017-09-13 0 2344
716 시를 쓰는것은 집을 짓는것과 같다... 2017-09-13 0 2050
715 "윤동주는 기적, 우리 문학 축복"="윤동주처럼 멋진 시인이 꿈" 2017-09-12 0 2187
714 윤동주 "별 헤는 밤"에서의 "패, 경, 옥"은 "페이, 징, 위"로... 2017-09-12 0 2438
713 "600년보다 더 길고 긴 60년"... 2017-09-11 0 1923
712 "평생을 같은 수컷의 씨를 품는 암늑대란 없다"... 2017-09-09 0 2042
711 마광수님과 "대추 한알" 2017-09-09 0 2658
710 마광수님의 자유로운 령혼과 죽음앞에서... 2017-09-09 0 2269
709 "시대의 狂人" - 마광수님은 시인이였다... 2017-09-09 0 2277
708 [작문써클선생님들께] - 글은 쉽게 써내는것 명문장이야... 2017-09-09 0 2203
707 {쟁명} - 동시도 "하이퍼동시"로 쓸수 없다?... 있다!... 2017-09-08 0 1945
706 "세상에서 가장 긴 강은 '엄마의 젖강'인것을"... 2017-09-08 0 1914
705 "시인"을 마음대로 사고 파는것은 절대 용납할수 없다... 2017-09-08 0 2010
704 진정한 프로시인은 내용과 형식을 절제, 일치하게 쓰는 시인... 2017-09-07 0 2245
703 시는 운률도 적절히 살리고 여백의 미도 적당히 활용할줄도... 2017-09-07 0 2303
702 "문단의 이단아" 마광수님은 항상 "자유인"이 되고싶어 했다... 2017-09-07 0 2220
701 "별것도 아닌 인생"길에서 미술도 열심히 좋아했던 마광수님 2017-09-07 0 2270
700 마광수, 그는 도대체 누구인가?!... 2017-09-07 0 3718
699 마광수-국문학 력사상 처음으로 윤동주시인의 모든 시를 분석 2017-09-07 0 3837
698 구수한 "배추국"과 마광수님의 "배출구"는 어디?!... 2017-09-07 0 2241
697 "솔직한 시인" 윤동주와 "부끄러움" 찾아낸 마광수 2017-09-07 0 2371
696 시교육은 권위주의적인 주입식 일방적 통로와 결별해야... 2017-09-04 0 2352
695 독일 시인 - 베르톨트 브레히트 2017-09-03 0 3764
694 시인들이여, "낯설게 하기"는 어디에서 어떻게 왔을가... 2017-09-03 0 3802
693 "가져오기주의"와 "받아먹기주의"와 그리고 "민족적인것주의" 2017-09-02 0 2029
692 동시의 예술은 오로지 이미지변형, 그 표준;- 하하하 없단다... 2017-09-02 0 2083
691 시에서 낯설음의 이미지용법은 곧 시적 해방이며 자유이다... 2017-09-02 0 2302
‹처음  이전 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 다음  맨뒤›
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.