http://www.zoglo.net/blog/kim631217sjz 블로그홈 | 로그인
시지기-죽림
<< 2월 2025 >>
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 

방문자

조글로카테고리 : 블로그문서카테고리 -> 문학

나의카테고리 : 詩人 대학교

[노벨문학상과 시인] - 아세아인 최초로 노벨상을 탄 시인
2017년 10월 30일 23시 16분  조회:4418  추천:0  작성자: 죽림
 
(인도) 타고르                         출생 1861. 5. 7, 인도 캘커타
사망 1941. 8. 7, 캘커타
국적 인도

요약 시인. 인도 문학의 정수를 서양에 소개하고 서양 문학의 정수를 인도에 소개하는 데 지대한 공헌을 했다. 1913년 〈기탄잘리〉로 노벨문학상을 수상한 그는 〈동아일보〉 창간에 즈음하여 〈동방의 등불〉이라는 시를 기고, 일제에 나라를 빼앗긴 한국민에게 큰 감동을 안겨주기도 했다.

 
타고르
타고르

1913년 노벨 문학상을 받았으며, 인도 문학의 정수를 서양에 소개하고 서양 문학의 정수를 인도에 소개하는 데 지대한 공헌을 했다.

그는 위대한 성자 데벤드라나트 타고르의 아들로서 일찍이 시를 짓기 시작했다. 1880년대에 몇 권의 시집을 낸 뒤 시가집 〈아침의 노래〉(1883)로 그의 예술의 기초를 확립했다. 1890년에는 그의 성숙된 천재성을 보여주는 〈마나시 Mānasῑ〉라는 시모음집을 펴냈는데 〈마나시〉에는 형식에 있어서 오드를 비롯해서 벵골에서는 시도되지 않았던 시형을 지닌 시들이 다수 포함되어 있으며, 그의 대표적인 시들도 상당수 실려 있다.

이 시집에는 또한 그가 지은 최초의 사회적이고 정치적인 시들도 포함되어 있다.

그는 1891년 실라이다와 사이야드푸르에 있는 아버지 소유의 부동산을 관리하게 되었다. 그는 거기서 마을사람들과 친밀하게 지냈고, 그들의 빈곤과 후진성에 대한 깊은 동정심은 나중에 그의 많은 저작들의 핵심적인 주제가 되었다. 1912년에 출간된 〈한 다발의 이야기들 Galpaguccha〉에는 그들의 '비참한 삶과 자그마한 불행들'에 대한 이야기가 모아졌다.

그는 정치적·사회적 문제들에 대해서도 관심이 있었으나, 결코 인도의 독립을 지상의 목적으로 간주하지는 않았다. 그는 실라이다에서 벵골의 전원을 사랑하게 되었고, 무엇보다도 갠지스 강을 사랑하여 그의 문학의 중심 이미지로 삼게 되었다. 이곳에 머무는 여러 해 동안 그는 〈황금 조각배 Sonār Tari〉(1893)·〈경이 Citrā〉(1896)·〈늦은 추수 Caitāli〉(1896)·〈꿈 Kalpanā〉(1900)·〈찰나 Kṣaṇῑkā〉(1900)·〈희생 Naibedya〉(1901) 등의 작품집과 함께 〈Chitrāṇgadā〉(1892), 〈Chitra〉라는 제목으로 1913년에 재출간)와 〈정원사의 아내 Mālinῑ〉(1895)라는 서정적 희곡을 출간했다.

1902~07년 사이에 처자식과 사별한 그는 울적한 심경을 훌륭한 시로 형상화했다. 그는 1913년 널리 알려진 작품집 〈기탄잘리 Gῑtāñjali〉('찬송을 헌정함'이라는 뜻, 1910)의 영역본으로 노벨상을 받았다. 그는 1915년 영국으로부터 기사작위를 수여받았으나, 1919년 암리차르에서의 대학살에 대한 항거의 표시로 그 작위를 반납했다.

타고르는 다양한 활동을 하면서도 수많은 작품을 썼다. 그는 생애의 후기 25년 동안 21권의 저작을 펴냈다. 그는 이 기간의 대부분을 유럽, 아메리카, 중국, 일본, 말레이 반도, 인도네시아 등지를 여행하며 강연하는 일로 보냈다. 그의 작품들 상당수가 그 자신이나 다른 사람들에 의하여 영역되었지만, 영역본들은 벵골어 원작에 비해 문학적 가치가 상당히 떨어진다.

그는 시와 단편소설 외에 주목할 만한 소설도 여러 편 썼는데, 〈고라 Gorā〉(1907~10, 영역 1924)는 그중에서 가장 대표적인 작품이다. 타고르는 1901년 볼푸르 근처 산티니케탄에 학교를 세우고 인도와 서양의 각 전통에서 최상의 것들을 선별해 조화시켜 가르치고자 했다. 그는 1921년 그곳에서 비스바바라티대학교를 세웠다. 한편 1920년 〈동아일보〉창간에 즈음하여 〈동방의 등불〉이라는 시를 기고하여 일제에 나라를 빼앗긴 한국민에게 큰 감동을 안겨주기도 했다.
=================================
 

라빈드라나트 타고르

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
 
Picto infobox auteur.png
라빈드라나트 타쿠르 Nobel Prize.png
Bjørnstjerne Bjørnson
Rabindranath Tagore in 1909.jpg
출생 1861년 5월 7일
영국령 인도 제국 서벵골 주 콜카타
사망 1861년 5월 7일 (-81세)
영국령 인도 제국 서벵골 주 칼쿠타
직업 시인, 극작가, 소설가,화가,역사가,철학자, 힌두교 사상가, 작사가, 작곡가, 교육자, 저술가
국적 영국령 인도 제국
소속 前 인도 비스바바라티 대학교 명예총장
학력 영국 런던 대학교 법학과 중퇴
활동기간 1871년 ~ 1941년
장르 시문학, 희곡, 철학
수상내역 노벨 문학상 (1913년)
친지 형 13명, 남동생 1명
자녀 슬하 1녀
종교 힌두교

라빈드라나트 타고르(벵골어: রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর [ɹobin̪d̪ɾonat̪ʰ ʈʰakuɹ]듣기 1861년 5월 7일 ~ 1941년 8월 7일)는 인도의 시인이자 철학자이다. 인도 콜카타에서 15형제 가운데 열넷째아들로 출생하였다. 영국 런던 대학교 유니버시티 칼리지 런던(Universiy Collge London: UCL)에 유학와, 법학과 문학을 전공하였다.

1913년 아시아에서는 처음으로 노벨 문학상을 수상했다. 1929년일본을 방문하였다.

타고르는 이 밖에도 방글라데시의 국가와 인도의 국가를 작사·작곡하였으며, 그가 시를 짓고 직접 곡까지 붙인 노래들은 로빈드로 숑기트(Rabindra Sangit)라고 하여 방글라데시와 인도 서벵골 주를 아우르는 벵골어권에서 지금도 널리 불리고 있다. 뿐만 아니라 그는 간디에게 '마하트마(위대한영혼)'라는 이름을 지어 주었다.

 

 

명예 박사 학위[편집]

주요 작품[편집]

타고르가 쓴 시 중 일부[편집]

타고르가 쓴 시 중 일부이다.

আমার এ গান ছেড়েছে তার সকল অলংকার,
তোমার কাছে রাখে নি আর সাজের অহংকার।
অলংকার যে মাঝে পড়ে মিলনেতে আড়াল করে,
তোমার কথা ঢাকে যে তার মুখর ঝংকার।

 

তোমার কাছে খাটে না মোর কবির গর্ব করা,
মহাকবি তোমার পায়ে দিতে যে চাই ধরা।
জীবন লয়ে যতন করি যদি সরল বাঁশি গড়ি,
আপন সুরে দিবে ভরি সকল ছিদ্র তার।
아마르 에 간 체레체 타르 쇼콜 올롱카르
토마르 카체 라케 니 아르 샤제르 오홍카르
올롱카르 제 마졔 포레 밀로네테 아랄 코레
토마르 코타 다케 제 타르 무코로 종카르

 

토마르 카체 카테 나 모르 코비르 고르보 코라
모하코비 토마르 파에 디테 차이 제 도라
지본 로에 조톤 코리 조디 쇼롤 바시 고리
아폰 슈레 디베 보리 소콜 치드로 타르.

 

 

===================================

 

 

인도의 시성(詩聖) 라빈드라나드 타고르

(Tagore, Rabindranath : 1861-1941)이다.

그의 시 '동방의 등불'을 1면에 실은 1929년 4월 3일 자 동아일보 지면이다.

 

타고르가 1929년 3월 캐나다를 순방하고 귀향길에 일본에 들렸다.

3월 27일, 일본에 망명 중인 인도의 혁명가 "보-스"씨의 숙소를 방문했던

동아일보 기자는 타고르를 만나 한국 방문을 요청하였다.

 "내일이면 떠날 것이고, 돌아오는 길에는 일본에 들리지 않을 것이기에

갈 수 없다. 내일 떠나기 전 다시 만나자." 타고르는 답했다.

그는 이튿날인 28일 오후 3 시 'Empress of Asia'호를 타고 요코하마를

떠나기로 되어있다.타고르는 그를 배웅하러 간 기자에게

 "간단한 의미의 메시지를 써 주며 동아일보를 통하여

조선민족에게 전달해 달라" 며 이 시 '동방의 등불'를 건넸다.

 이 영문으로 된 타고르의 시는 당시 편집국장 주요한(朱耀翰)의 번역이

곁들여져 그 해 4월 2일자《동아일보》1면에 실렸다. 
타고르의 이 시는 예언자적인 비전과 무한한 격려와 사랑을 담고 있어,

우리에게 큰 용기를 불러일으켜 주었다.

동 방 의 등 불

일찍이 아시아의 황금 시기에
빛나던 등불의 하나 코리아.
그 등불 한번 다시 켜지는 날에
너는 동방의 밝은 빛이 되리라. 
1929.3.28.-라빈드라나드 타고르

 

당시 신문에는 아래의 영문으로 된 시는 없었다.
The Lamp of the East 
In the golden age of Asia 
Korea was one of its lamp - bearers 
And that lamp is waiting to be lighted once again 
For the illumination in the East.

1970년 4월 1일자 동아일보는 창간특집 기사에서 타고르의 시 '동방의 등불'을

싣게 된 경위를 자세히 밝혔다.이를 그대로 옮겼다.

1929년 3월 인도의 시성 타고르가 캐나다 순방을 하고 귀향길에 일본에 들렸다.

이때 일본에서도 아사히 신문만이 타고르옹의 예방을 받았으며 다른 신문에서는 접촉할 수 없었다.

동아일보는 타고르를 초청하여 강연회를 열기로 하고 동경지국장 이태로에게 타고르를 만나도록

지시했다. 주로 광고업무만을 맡아왔던 이태로는 취재솜씨가 없어 서툰 솜씨로 동분서주했다.

가까스로 인도인 독립운동가로 일본에 망명 중이던 찬드라 보스를 만나 그 뜻을 전할 수 있었고

찬드라 보스의 일본인 장인 소마의 집 응접실에서 타고르옹을 만나는 데 성공했다.

이태로는 성스러운 노인이 합장으로 인사를 해 주는 모습을 사진찍을 수 없음이 안타까웠다.

일인 사진관에서 데려온 사진사는 타고르옹이 약속시간인 오전 10시에서 몇시간이 지나도

나타나지 않자 화를 내고 1원 50전을 받고 그냥 가버렸던 것이다.

이태로는 미국인 선교사 내슈가 영문 타이프로 써준 동아일보의 뜻을 전달했는데

타고르는 초청응낙대신 요코하마항을 떠나며 다음과 같은 메시지를 미국인 비서를

통해 전해주었다. 그것이 바로 주요한의 번역으로 4월 3일자 동아일보에 계제된

그 유명한 '동방의 등불'이라는 시다.

 

///출처 :우리한옥이야기 
====================

*** 그대 만약 태양을 잃었다고 눈물을 흘리면

그대는 또 별을 잃을 것이다***


                       /타골 (인도 시인) 



태양만이 빛이 아니다.

해가 진 뒤에도 별이 있다.

별의 빛을 마음에 가졌다면, 

해를 잃었다고 해서 슬퍼할 것은 없다.

해를 잃었다고 눈을 감아 버리면,

태양 보다는 작지만,

깊고 맑은 별빛까지 잃어버리게 된다.

끊임없이 노력하고 연구했는데 실패했다고 해서 실망해서는 안된다.

얻었던 것을 모두 잃어도 희망만 잃지 않으면 또 길은 있다.

세상은 자기만을 위해서 있는 것은 아니므로 자기 뜻대로만 되지는 않는다.

기대가 어그러지고 생각지도 않았던 불행한 일들이 괴롭힌다고 하여 

그것을 한탄하고 슬퍼한다고 그 일이 해결되는 것은 아니다. 

그것을 극복하고 물리치기 위해 노력을 해야만 한다.

불운을 피하기만 하면 그 불운이 도리어
더 큰 불운을 불러들이는 결과를 가져올 수도 있는 것이다.

그러므로 태양을 잃었다고 눈물을 흘리지 말고,

태양을 다시 찾도록 열심히 노력하자.
===================================
 

 

Tagore  :  On The Seashore                       타고르: 바닷가에서

 

On the seashore of endless worlds children meet. 아득한 나라 바닷가에 아이들이 모입니다.

 

The infinite sky is motionless overhead           가없는 하늘은 그림같이 고요한데

 

And the restless water is boisterous.              쉼없는 물결은 사납게 출렁입니다.

 

On the seashore of endless worlds               아득한 나라 바닷가에
The children meet with shouts and dances.        소리치며 춤추며 아이들이 모입니다

They build their houses with sand,                아이들은 모래로 집을 짓고

 

And they play with empty shells.                  아이들은 빈 조개 껍질을 갖고 놀고

 

With withered leaves they weave                  아이들은 마른 나뭇잎으로 배를 엮어

 

Their boats and smilingly float them               웃으면서 망망대해로

 

On the vast deep.                                그 배들을 띄워 보냅니다.

 

Children have their play on the seashore of worlds.  아이들은 세계의 바닷가에서 놉니다.

 


They know not how to swim,                     아이들은 헤엄칠 줄도 모르고
They know not how to cast nets.                  그물을 던질 줄도 모릅니다
Pearl-fishers dive for pearls,                       진주잡이들은 진주캐러 바다로 뛰어들고
Merchants sail in their ships,                      상인들은 배를 타고 항해하지만
While children gather pebbles                     아이들은 자갈을 주웠다가
And scatter them again.                           다시 던져버립니다
They seek not for hidden treasures,                아이들은 숨은 보물을 찾지도 않고
They know not how to cast nets.                   그물을 던질 줄도 모릅니다

The sea surges up with laughter,                   바다는 웃으며 크게 일렁이고
And pale gleams the smile of the sea-beach.        바다 기슭의 미소는 창백하게 빛나고
Death-dealing waves sing                         죽음을 가져오는 파도는 
Meaningless ballads to the children,                의미없는 노래를 아이들에게 부릅니다
Even like a mother while rocking her baby's cradle.  마치 아기의 요람을 흔드는 엄마처럼
The sea plays with children,                        바다는 아이들과 놀고
And pale gleams the smile of the sea-beach.         바다 기슭의 미소는 창백하게 빛납니다

On the seashore of endless worlds children meet. 아득한 나라 바닷가에 아이들이 모입니다

Tempest roams in the pathless sky,                 길 끊어진 하늘에 폭풍이 으르렁거리고
Ships are wrecked in the trackless water,            항로 끊긴 물 속에 배들은 침몰하고
Death is abroad and children play.                  죽음은 퍼져있지만 아이들은 놉니다
On the seashore of endless worlds is the            아득한 나라 바닷가에는
Great meeting of children.                         아이들의 커다란 모임이 있습니다

 

 


========================
 

시간 Time

                      /
Rabindranath Tagore

>

한 달씩 셈하지 않고 순간을 헤아리는

나비의 시간은 길다.

시간은 변화의 부(), 시간의 모방품인

시계는 부()를 모르고 변화만 보여준다.

시간의 전환점마다 발끝을 대고

삶이 가볍게 춤추게 하라.

나뭇잎의 이슬방울처럼

------------------------

>

Butterfly counts not months but moments and has time enough.

Time is a wealth of change, but the clock in its parody makes it mere change and no wealth.

Let your life lightly dance on the edges of time like dew on the tip of a leaf.

>

[감상1]

앞의 시 <시간 Time>에서는 시간을 "변화(change)의 부(wealth)"라고 한다주름살이 늘고 아이들이 자라고 낙엽이 지는 변화를 보면서 우리는 시간을 생각하지만변화의 겉모습만 보기 때문에 한 달한 계절일 년 등 겉모습이 확실히 달라질 만한 간격으로 인식을 한다보다 치열하고 아름다운 삶이란 무엇일까.

>

타고르는 겉모습의 변화보다 변화의 내면에 있는 부(또는 풍성함)에 초점을 두자고 하면서그건 나비처럼 순간순간을 헤아리는 삶시간의 전환점마다 가볍게 춤추는 삶이라고 말한다이런 삶에서 달력이나 시계는 별로 도움이 되지 못한다. "시간의 모방품(parody)인 시계"란 표현이 멋지다짝퉁이란 말이 유행하는데아무리 비싼 고급시계라도 시계란 본질적으로 짝퉁일 수밖에 없다노벨문학상을 조국에 바친 국민적 영웅답게 타고르는 "시간의 전환점마다 발끝을 대고/나뭇잎의 이슬방울처럼/삶이 가볍게 춤추게 하라"고 자신만만한 톤으로 노래한다.

>

>

>

멀리서 From Afar

                       /
Rabindranath Tagore

>

시간의 파도 위에 떠다니는 ''

멀리서 나는 그 분을 바라본다.

그 분은 먼지와 물을 뒤집어쓰고,

열매안간힘하는 모든 것들과

함께 있다파도 따라 오르내리고

기쁨과 고통의 리듬 따라 춤추면서

그 분은 항상 표면에 나와 있다.

조그만 손실이 그 분을 고통스럽게 하고

조그만 상처에도 그 분은 힘들어 한다.

멀리서 나는 그 분을 바라본다.

는 실제의 내가 아니다.

''는 아직 내 자신 속에 있다.

나는 죽음의 물결에 부침하지 않는다.

나는 자유롭다나는 욕심이 없다.

나는 평화요 빛 속에 있다.

멀리서 나는 그 분을 바라본다.

------------------------

>

The 'I' that floats along the wave of time,

From a distance I watch him.

With the dust and the water,

With the fruit and the flower,

With the All he is rushing forward.

He is always on the surface,

Tossed by the waves and

dancing to the rhythm

Of joy and suffering.

The least loss makes him suffer,

The least wound hurts him

Him I see from afar.

That 'I' is not my real self;

I am still within myself,

I do not float in the stream of death.

I am free, I am desireless,

I am peace, I am illumined

Him I see from afar.

>

[감상2]

그러나 말년 80세에 쓴 <멀리서 From Afar>에서는 자기를 ''로 놓고 그 분’(또는 )을 관찰한다지나고 보니 인생은 "나뭇잎의 이슬방울같은 낭만과는 거리가 먼 거친 파도였다마땅히 내가 먼지와 물을 뒤집어쓰고 거친 파도에 빠져 허우적대야 할 텐데 알고 보니 그게 아니다그 험하고 힘든 자리에 그 분이 계신 것을 본다시간의 전환점마다 열심히 춤추려 했지만 실제로 삶은 표류였고 이것저것 많이 소유한 듯했지만 지나고 보니 많이 힘들었다그런데 나는 그 힘드는 현장에 ’ 아닌 그 분이 계신 것을 본다그것도 멀리서본다이런 기막힌 일이 있는가.

>

타고르가 신의 모습을 보는 방법에서 우리도 배울 점이 있으리라조그만 손실이 그렇게 고통스럽고 조그만 상처에도 힘들어 하는 그게 나였어야 하는데그 자리에 그 분이 항상 표면 위에 나와 계셔 내 대신 당하셨구나나는 태평하기도 하다“''는 아직 내 자신 속에 있다/나는 죽음의 물결에 부침하지 않는다./나는 자유롭다. 나는 욕심이 없다/나는 평화요 빛 속에 있다/멀리서 나는 그분을 바라본다.”라고 절규한다아마도 시인은 회개와 함께 이제부턴 표류하지 않고 자신의 춤을 출 수 있는 어떤 빛을 찾았나 보다.

>

시간이란 무엇일까세계의 지성들 시인들이 시간에 대해 말한 몇 가지 예를 보자.

"시간이 와서 내 사랑을 빼앗았다잔인한 폭군시간으로 인한 사랑의 황폐"(섹스피어)

"시간은 움직이는 것이 아니다다른 움직이는 것들과 독립적인 것도 아니다변화가 없다면 시간은 존재하지 않는다과거와 미래는 세밀히 쪼갤 수 있으나 현재는 쪼갤 수 없는 순간이다."(아리스토텔레스)

"세계와 시간은 동시에 창조되었다길다 짧다고 말하는 시간의 길이는 과거와 미래에만 적용된다시계와 달력은 시간의 주관적 의미와 심리사회문화역사를 담아주지 못한다."(어거스틴)

"너희는 헤아림 없고 헤아릴 수도 없는 시간을 헤아리고 싶어 한다."(카릴 지브란)

"저기 시간이 기울어 가는데/... 내 존재의 어두운 시간을 나는 사랑합니다./그 속에서 날마다 나의 생활이 살고 있었음을"(릴케)

"시간은 항상 제자리에 있는 거다/변하는 것은 사람일 뿐/나는 이러한 시간의 의자에 머물며"(조병화)

"달팽이의 느린 걸음이/시간을 걸음마 시키고 있다/시간을 더디게 끌고 가는 힘이/달팽이에게는 있다"(신광철)

>

그러고 보니 시간처럼 우리에게 가까우면서도 먼아주 신비롭게 아롱거리는 것이 다시 없는 듯하다과거의 철학자사상가작가과학자들이 심어놓은 시간에 대한 통찰을 보다 독창적으로 발전시키고 구체적인 형상으로 지어가는 시인의 사명을 생각하니타고르의 짧은 시 2편은 지금도 신선하게 여겨진다.



================================
 

타고르 명언 모음
 
타고르Tagore Rabindraanath


교사(敎師)의 중요한 사명은 모든 의미를 밝혀 주는데 있는 것이 아니고 
정신의 문을 두드려 주는 것이다. -타고르 


권력이 세상을 향해 말했다. "너는 내 것이다." 
세상은 권력을 왕좌에 앉은 죄인으로 만들었다. 
사랑이 세상을 향해 말했다. "나는 그대의 것이다.
" 세상은 사랑에게 머물 수 있는 자유를 주었다. -
                                  -타고르 
                        

나는 최선을 고를 수가 없다. 최선이 나를 고른다. 
                 -타고르 


나로 하여금 위험을 벗어나 피하고자 축원을 올리게 마옵시고, 
위험을 당하여도 두려움없기를 축원케 하옵소서. 
나로 하여금 고통을 억제하기를 비는 것이 아니라 
용기로써 고통을 이기도록 하옵소서. 
인생의 싸움터에서 동지들을 찾을 것이 아니라 
내 자신의 힘을 찾도록 하여 주소서. 
고생스런 두려움 속에서 구원을 받고자 허덕이는 것이 아니라 
끈기로써 내 자유를 이겨 찾도록 희망하게 하여 주소서. 
나로 하여금 겁쟁이가 되어 
내 성공에만 당신의 자비를 느끼는 일이 없게 하여 주시고, 
내가 실패를 당할 때 당신의 손이 나를 잡는 것을 발견하게 하여 주소서. 

                                      - R. 타고르 



나무는 대지의 갈망을 상징하는 듯이 
발돋움하고 서서 하늘을 본다. - R. 타고르 


내가 존재한다는 사실이야말로 확실하고 
영원한 생명의 경탄이다. - R. 타고르 


내 마지막 인사는 내 불완전함을 알고도 나를 사랑해준 
이들에게 한다. - R. 타고르 


내 사랑으로 하여금 햇빛처럼 그대를 둘러싸되, 
아직도 그대에게 밝은 자유를 주게 하소서. - R. 타고르 


당신의 사랑을 믿사옵니다. 
이를 나의 마지막 말이 되게 하옵소서. - R. 타고르 


대지의 미소를 꽃피게 하는 것은 
대지의 눈물이로다. - R. 타고르 


만일 그대가 모든 과오에 대하여 문을 닫는다면 
진실이 쫓겨나고 말리라. - R. 타고르 


사람에겐 사람이 필요하다. -타고르 


사랑은 고백한다 하여도 역시 비밀로 남는다. 
왜냐하면, 오직 애인만이 자기가 사랑받고 있다는 것을 
진실로 알기 때문이다. - R. 타고르 


사랑은 끝없는 신비, 왜냐하면 그것은 달리 무엇이라고 
설명할 것을 가지고 있지 않다. - R. 타고르 


사람의 목적은 소득이 아니라 환경과 더불어 성장하고, 
또 환경과 결합됨으로써 자기의 의식을 실현하고 
또 확대해 가는 데 있다. - R. 타고르 


사랑이란 영혼의 궁극적인 진리입니다. - R. 타고르 


서양에서 일반적으로 생각하기를 자연은 오로지 
무생물과 짐승에게만 속해 있고, 
인간성이 시작하는 곳에는 갑자기 까닭 모를 불의의 파괴가 있다고 한다. 
이 의견에 따를 것 같으면 존재의 규모에 있어 낮은 것은 오직 자연뿐이요, 
따라서 지적(知的)이든 도덕적이든 간에 이에 완전한 표적을 
가지고 있는 것은 무엇이든 인간성이다. - R. 타고르 


선(善)은 문을 두드리나 사랑은 문이 열려 있음을 본다. - R. 타고르 


신은, 인간이 지혜 속에서 
그의 어린 시절을 되찾기를 기다린다. - R. 타고르 



'아침이다'라고 말하지 말고 
그것을 어제라는 이름으로 떠나 보내라. 
그리고 그것을 아직 이름도 부여받지 못한 신생아를 처음 볼 때처럼 
바라보라. -타고르 [길 잃은 새들] 



어린이들은 신이 아직도 사람에게 절망하지 않았다는 
메시지를 가지고 태어난다. - R. 타고르 


예술가는 대자연의 연인이다. 
따라서 그는 자연의 하인이면서 주인이기도 하다. - R. 타고르 [길 잃은 새] 


오로지 이론적인 마음은 오로지 날만 있는 칼과 같다. 
그것을 쓰다가는 손에 피가 흐르게 된다. - R. 타고르 


우리들 자신의 노력과 사랑으로 세우지 않는 나라는 
우리의 것이 될 수 없다. -타고르 


우리를 둘러싸고 있는 이 대자연은 생명의 샘이다. - R. 타고르 


우리의 영혼이 얻은 것은 죽음도 빼앗지 못할 것이다. 
왜냐하면 영혼이 얻은 건 
영혼과 더불어 영원토록 하나이기 때문이다. - R. 타고르 


인간의 역사는 모욕받는 사람의 승리를 위하여 
참고 기다리는 것이다. - R. 타고르 


일찍이 아시아의 황금 시기에 빛나는 등불의 하나였던 한국, 
그 등불이 다시 켜지는 날, 
너는 동방(東方)의 빛이 되리라. -타고르 


자기의 명성이 자기의 진실보다 더 
빛나지 않는 사람은 복이 있다. -타고르 


자기의 존재에 대하여 끊임없이 놀라는 것이 인생이다. - R. 타고르 


자연은 자기 애인에게는 그 광막한 비밀을 밝힌다. - R. 타고르 


주여, 이것이 당신에게 드리는 나의 기도입니다. 
이 가슴속 넘쳐나는 오만과 편견의 뿌리를 잘라 
아예 싹트지 못하게 하십시오. 
내 기쁨과 슬픔을 조용히 참고 견딜 힘을 주십시오. 
내 사랑이 당신을 섬김에 풍성하게 열매 맺도록 힘을 주십시오. 
가난한 사람을 어여삐 여기고 그들의 아픔을 함께 나누고 거짓된 사람 앞에 
무릎을 끓는 일은 없도록 힘을 주십시오, 
이 마음이 나날의 하찮은 일들 위에 높이 초연할 힘을 주십시오. 
그리고 내 생각이 애정을 지니고 
당신의 뜻에 순종하도록 힘을 주십시오. -타고르 [기탄 잘리] 


죽음의 신령은 하나지만 삶의 신령은 여럿이다. 
신이 죽으면 종교는 하나가 된다. -타고르 [개똥벌레] 


죽음이 당신의 문을 두드릴 때, 당신은 무엇을 그에게 바칠 것인가. 
나는 나의 생명을 가득 채웠던 그릇을 그 손님 앞에 내놓으련다. 
나는 결코 그를 빈손으로 돌려보내지는 않을 것이다. - R. 타고르 


진리는 램프와 같은 것이다. 진리는 그것이 아무리 작더라도 
커다란 공포에서 우리를 건져낼 수 있다. 
그것은 부정의 측면으로는 극복될 수 없다. 진리는 적극적이다. 
그것은 영혼의 증언이다. 
만일 진리가 조금이라도 일어나기만 하면 그것은 부정의 핵심을 
공격하면서 이를 완전히 압도해 버린다. - R. 타고르 


칭찬은 나를 부끄럽게 한다. 
그것은 내 마음 한구석에서 그것을 은근히 
바라고 있었기 때문이다. -래빈드래나스 타고르 


표면만의 자유의 이름에 의해서 
자유를 분쇄하는 것은 아주 쉽다. -타고르 


해머로 자물쇠는 열리지 않는다. 
자물쇠에 맞는 열쇠라면 열린다.
 
 -타고르
 

===========================
 

출생 1861년
사망 1941년
국적 인도
대표작 《아침의 노래》, 《마나시》, 《한 다발의 이야기들(Galpaguccha)》, 《고라(Gorā0》, 《과학 입문(Visva Parichay)》, 《세(Se)》 등

시로 인도와 아시아 문화를 서구 세계에 알렸다. 인도의 독립을 위해 교육을 우선으로 여겨야 한다고 주장했으며, 간디에게 '마하트마'라는 명칭을 붙여주기도 했다. 1913년 아시아인 최초로 노벨 문학상을 받았다.

 
타고르
타고르

우리나라에도 〈동방의 등불〉이라는 시로 익히 잘 알려져 있는 타고르. 그는 영국 식민 치하에 있던 인도에서 태어나 시로 인도를 세계에 알렸으며, 교육과 독립운동에도 깊이 관여했던 행동하는 지식인이라 할 수 있다.

타고르의 정식 이름은 라빈드라나트 타고르이며, 1861년 인도 콜카타에서 태어났다. 벵골 명문의 대성(大聖)으로 불리는 아버지 데벤드라나트 타고르와 어머니 사라다 데비 사이에서 열다섯 아들 중 열넷째로 태어났다. 어머니가 일찍 죽은 후 어린 타고르는 하인들의 손에 자라며 교육보다는 집안을 돌아다니거나 근처의 시골을 쏘다니곤 했다.

1873년에 타고르는 아버지를 따라 히말라야 근처 달하우지에 있는 별장으로 가게 되었다. 거기서 역사와 천문학, 과학과 산스크리트 어 등을 공부하고, 고전적인 시에 관심을 갖기 시작했다. 1880년대에 몇 권의 시집을 낸 뒤 시가집 《아침의 노래》로 자신의 예술의 기초를 확립했다. 1890년에는 그의 성숙된 천재성을 보여주는 《마나시》라는 시모음집을 펴냈다. 《마나시》에는 형식에 있어서 오드(Ode, 특정한 사람·사물·사건에 부치는 시)를 비롯해서 벵골에서는 시도되지 않았던 형식을 지닌 시들이 다수 포함되어 있으며, 그의 대표적인 시들도 상당수 실려 있다. 이 시집에는 또한 그가 지은 최초의 사회적이고 정치적인 시들도 포함되어 있다.

1878년에 그는 공부를 하기 위해 영국으로 유학을 가 런던 대학교에서 법학을 공부하게 되었다. 하지만 그는 셰익스피어나 《렐리지오 메디치(Religio Medici)》 《코리올라누스》 《안토니우스와 클레오파트라》 등의 문학을 공부하고 싶어서 학교를 그만두고, 1880년 벵골로 돌아왔다. 1883년 12월 9일에 므리날리니 데비(Mrinalini Devi)와 결혼했다.

므리날리니 데비와의 결혼 사진
므리날리니 데비와의 결혼 사진

1890년에 그는 실라이다와 사이야드푸르에 있는 아버지 소유의 부동산을 관리하게 되었다. 그곳에서 그는 마을 사람들과 친밀하게 지내면서 그들의 빈곤과 후진성에 대한 깊은 동정을 느끼게 되었다. 이때의 경험은 훗날 그의 저작들의 핵심 주제가 되었다. 1912년에 출간된 《한 다발의 이야기들(Galpaguccha)》에는 그들의 '비참한 삶과 자그마한 불행들'에 대한 이야기가 담겨 있다. 그는 정치적, 사회적 문제들에 대해서도 관심이 많았으나, 결코 인도의 독립을 지상의 목적으로 간주하지는 않았다. 그는 실라이다에서 벵골의 전원을 사랑하게 되었고, 무엇보다도 갠지스 강을 사랑하여 그의 작품의 중심 이미지로 삼게 되었다. 이곳에 머무는 여러 해 동안 그는 〈황금 조각배(Sonār Tari)〉 〈경이(Citrā)〉 〈늦은 추수(Caitāli)〉 〈꿈(Kalpanā)〉 〈찰나〉 등의 작품집과 함께 〈정원사의 아내(Mālini)〉라는 서정적인 희곡을 출간했다.

그의 작품은 벵골 사람들과 외국 독자들의 인기를 얻었고, 자신의 작품을 모아 《한 다발의 이야기들(Galpaguccha)》이라는 작품집으로 출간했다. 그리고 자신의 시를 직접 영어로 번역하기도 했다.

1913년 타고르는 노벨 문학상을 수상하였다. 스웨덴 학술원은 〈기탄잘리(Gitāñjalī, 찬송을 헌정함)〉의 영역본으로 서구의 독자들이 접하기 쉽게 해주었다는 사실에 찬사를 보내며 그에게 노벨 상을 수여했다. 1915년에는 영국으로부터 기사 작위를 수여받았으나, 1919년 암리차르에서의 대학살에 대한 항거의 표시로 작위를 반납했다.

타고르는 25년 동안 21권의 저작을 펴냈다. 그는 이 기간의 대부분을 유럽, 아메리카, 중국, 일본, 말레이 반도, 인도네시아 등지를 여행하며 강연하는 일로 보냈다. 그의 작품들 상당수가 그 자신이나 다른 사람들에 의해 영역되었지만, 영역본들은 벵골 어 원작에 비해 문학적 가치가 상당히 떨어진다. 그는 시와 단편소설 외에 주목할 만한 소설도 여러 편 썼는데, 《고라(Gorā)》는 그중 가장 대표적인 작품이다.

타고르는 이 밖에도 방글라데시의 국가와 인도의 국가를 작사·작곡했으며, 그가 시를 짓고 직접 곡까지 붙인 노래들은 '라빈드라 상기트(Rabindra Sangit)'라고 하여 방글라데시와 인도 서벵골 주를 아우르는 벵골 어권에서 지금도 널리 불리고 있다.

타고르는 정치적으로도 많은 활동을 했는데, 제국주의에 반대하고 인도 독립주의자들을 지지했다. 그는 인도의 독립운동을 돕기 위해 비밀리에 활동했으며, 일본 총리 테라우치 마사타케와 전 총리 오쿠마 시게노부에게 인도 독립의 지원을 얻으려 하기도 했다.

하지만 그는 1925년에 에세이를 통해 인도의 국산품 애용운동이었던 스와데시(Swadeshi) 운동을 이단적이라고 비판하기도 했다. 그는 자립과 군중의 지적 향상을 대안으로 제시했다. 또한 영국 제국주의를 "우리의 사회적 병마를 정치적으로 보여주는 것"이라고 말하며, 인도인들에게 맹목적인 혁명이 아니라 점진적이고 목적이 분명한 교육을 추구해야 한다고 주장했다.

그의 이러한 견해는 대중의 분노를 사서 1916년 샌프란시스코에서 인도인 추방자들에게 암살당할 뻔하기도 했다. 하지만 타고르는 지속적으로 인도의 독립운동을 지지하는 시를 써서 많은 사람들의 주의를 끌었다. 인도의 위대한 성자 간디도 타고르의 시를 사랑했다고 한다.

1930년 테헤란 의회에서 이란 지도부들과 함께 한 타고르
1930년 테헤란 의회에서 이란 지도부들과 함께 한 타고르

말년에 타고르는 과학에 관심을 가져서 1937년 에세이집인 《과학 입문(Visva Pari chay)》을 냈다. 생물학, 물리학, 천문학에 대한 연구가 그의 시에 영향을 미쳐서 과학 법칙에 대한 존경심과 광범위한 자연주의가 맞물린 시가 탄생되었다. 또한 그는 과학자들의 이야기와 과학에 대한 이야기를 엮어 《세(Se)》 《틴 상기(Tin Sangi)》 《갈파살파(Galpasalpa)》 등의 책도 냈다.

죽기 전 타고르는 만성적인 고질병에 시달렸다. 이로 인해 1937년 의식을 잃고 한참이나 혼수 상태에 있다가 간신히 깨어났으나 3년 후 다시 쓰러졌다. 이 3년 동안 쓴 시는 그의 최고의 작품이라고 할 수 있다. 질병의 고통 속에서 인도의 위대한 시인은 1941년 8월 자신이 자랐던 조라산코의 자택에서 사망했다. 그의 죽음에 벵골 어를 사용하는 모든 사람들이 슬퍼했다고 한다.



===========================
//////////////////////////////////////
================================ 덤으로 더... <아버지 - 타고르>
 

 
출생 1817. 5. 15, 인도 캘커타
사망 1905. 1. 19, 캘커타
국적 인도

요약 근대 인도의 철학자·종교개혁가.

 
타고르(Devendranath Tagore)
타고르(Devendranath Tagore)

인도의 철학자, 종교개혁자

힌두교 및 힌두교적 생활양식의 폐습들을 정화하기 위해 결성된 '브라모 사마지'(브라마 신을 섬기는 모임)에서 적극적으로 활동했다. 벵골의 부유한 지주 가문에서 태어난 그는 9세에 공식 교육을 받기 시작했고, 인도의 고전 언어인 산스크리트를 비롯하여 페르시아어와 영어를 배우고 서양철학에 대한 교육도 받았다. 그는 자신보다 젊은 동료 개혁가 케샵 천더 센과 깊은 친교를 맺었으며, 당시 특히 벵골 지방에서 널리 유행하던 관습 수티(과부가 죽은 남편을 화장하는 장작더미 위에 올라가 분신하는 것)에 대하여 격렬한 비판을 가했다.

그는 센과 함께 인도의 문맹률을 낮추고 모든 사람들에게 교육이 베풀어지도록 노력했다. 그러나 그는 센이 그리스도교 쪽으로 기울어진 것과 달리 상당히 보수적인 힌두교도로 일관했다. 두 사람 사이의 이러한 사상적 차이로 인해 1866년 브라모 사마지는 분열되었다.

그러나 타고르는 힌두교의 우상숭배 및 화합을 막는 비민주적인 인습들의 일소를 열망해 궁극적으로는 고대 힌두교 경전인 베다 전체를 배격했으며, 아무리 존중할 만한 문헌이라 하더라도 인간의 행동에 완벽하고 만족할 수 있는 지침을 제공하지는 못한다고 주장하기에 이르렀다. 그는 철저한 합리주의와 광신적이고 보수적인 브라만 전통 사이에서 중도의 길을 발견하는 데 실패한 채 공적인 활동에서 물러났으나, 소규모 추종자들을 가르치는 일은 계속했다. 그는 1863년 벵골의 한적한 시골에 '샨티니케탄'(평화의 거처)이라는 은거처를 만들었으며, 그의 아들이며 시인으로 유명한 라빈드라나트 타고르는 이곳에 학교를 세워 국제적인 대학으로 발전시켰다.

데벤드라나트 타고르는 죽을 때까지 마하리시('위대한 성자')라는 존칭으로 불렸다. 그의 수많은 저작들은 모두 그의 모국어인 벵골어로 씌어졌는데, 그중 한 작품이 〈베단타의 교설에 대한 옹호 Vedantic Doctrines Vindicated〉(1845)라는 제목으로 영역되었다. 산스크리트 경전들에 대한 그의 벵골어 주석서 〈브라마 신의 가르침 Brahmo-Dharma〉(1854)은 위대한 걸작으로 평가받고 있다.
==========================
 

 

 

                                                    타고르 아버지의 유별난 재능교육

 

 

‘동방의 등불’이라는 시로 우리나라에 잘 알려진 라빈드라나드 타고르(1861~1941)를

 

유명한 작가로 만든 것은 바로 아버지의 유별난 재능교육 덕분이라고 하네요~

 

어떤 이야기가 있는지 볼까요? 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


뜻있는 여행되려면 목표를 세워라

 

 

 

인도는 영국 식민지배의 영향을 받아서인지 우리보다 앞서 근대식 교육을 해왔다.

 

우리나라에 80년대 선보인 대안학교는 이미 100년 전에 등장했다. 인도에서 대안학교를 만든 이는

 

다름아닌 타고르이다. ‘동방의 등불’이라는 시로 우리나라에 잘 알려진 라빈드라나드 타고르(1861~1941)는 1901년에 샨티니케탄이라는 시골에 학교를 세워 인도의 근대교육을 체계화하는 데 앞장섰다.

 

 

 

타고르가 교육에 앞장서게 된 것은 그 자신이 공교육에 제대로 적응하지 못한 아픈 경험이 있기 때문이다. 그는 유년 시절 학교 교육에 제대로 적응하지 못하고 14살 때 학교를 그만두었다.

 

아이들을 무시하는 교사들의 태도와 거친 학생들 때문에 더 이상 학교에 다닐 수 없었다.

 

타고르는 17살에 영국으로 유학을 갔지만 거기서도 적응을 하지 못했다. 타고르는

 

단 한 개의 졸업장도 갖지 못했다.

 

 

 

학교 교육을 그만둔 타고르에게 가장 큰 영향을 준 것은 다름아닌 아버지였다.

 

특히 타고르에게 영향을 미친 결정적인 사건은 11살 때 4개월 동안 아버지와 함께한 히말라야 여행이었다. 타고르 부자가 처음 도착한 곳은 샨티니케탄으로, 후에 타고르가 학교를 세운 바로 그곳이다.

 

샨티니케탄은 현재 비슈바바라티 대학교 등 세계적인 교육도시로 자리잡고 있다.

 

아버지가 첫 여행지로 샨티니케탄을 택한 것은 아들을 위한 미리 계산된 여정이었던 것이다.

 

 

타고르 부자는 한 달 후 히말라야에 도착해 3개월을 보냈다.

 

아버지는 여행의 목적을 한시도 잊지 않았다. 소년에게 대자연의 신비와 경이로움을 호흡하게 하면서도

 

아침이면 일찍 일어나 인도 고대언어인 산스크리트어와 영어를 가르쳤다.

 

대자연을 체험하는 모험여행을 하면서도 아버지는 아들을 위해 치밀하게 계획을 세우고,

 

여기에 맞춰 여행을 진행했던 것이다. 타고르가 4개월간의 여행에서 돌아왔을 때 이전의 타고르가 아니었다. 타고르는 동양인 최초로 노벨상(문학)을 받고 다방면에 재능을 발휘할 수 있었던 계기는

 

4개월 동안 아버지와의 여행이었다고 회고한다.

 

 

공교육도 제대로 못받은 타고르가 어른이 되서 노벨문학상을 받은 유명한 작가가 된 것이 놀랍네요~

 

타고르는 가장 큰 영향을 미친 것이 아버지의 유별난 재능교육때문이라고 말하고 있네요~

 

 

여행은 단지 여행 그 자체로 끝나서는 별 의미가 없습니다.

 

뜻있는 여행이 되려면 여행을 떠나기에 앞서 준비와 계획, 여행의 목표를 철저하게 잡느냐에 달려 있죠~

 

그리고 때로 아버지와 자녀끼리만 떠나는 여행을 해볼 필요가 있습니다.

 

특히 아이의 책임감을 키우게 하려는 여행이라면 한 번쯤 어머니는 동행하지 않는 게 좋을 수 있습니다..

 

신화학자 르 드블레의 말처럼, 아이는 엄마에게 쉽게 의존하려는 성향을 갖고 있기 때문입니다.

 

철저한 준비와 계획으로 여행지에서 영어공부를 가르친 타고르 아버지의 지혜를 다시 한 번 생각해봅시다!

 

 


[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.

Total : 1570
번호 제목 날자 추천 조회
850 [작문써클선생님들께] - 동시란 "어린이"라고 해요... 2017-11-13 0 3284
849 [작문써클선생님들께] - 동시쓰기에 최고가 될수 있어요... 2017-11-13 0 3002
848 [작문써클선생님들께] - 동요 동시를 자꾸 써봐야해요... 2017-11-13 0 2772
847 [작문써클선생님께] - 동요 동시에 "꼬까옷" 입히기... 2017-11-13 0 3077
846 [작문써클선생님들께] - "이야기 시"란?... 2017-11-13 0 3204
845 [작문써클선생님들께] - 유아들에게 읽어줘야 할 동시류형... 2017-11-13 0 3385
844 동시야, 동시야, 어디에 숨었니... 머리꼬리 보인다야... 2017-11-13 0 3090
843 [노벨문학상과 시인]-"20세기후반 영어권에서 추앙"되는 시인 2017-11-13 0 3022
842 [노벨문학상과 시인] - "설교하지 않는" "언어봉사" 교수 시인... 2017-11-13 0 3060
841 [노벨문학상과 시인] - "아프리카인과 유럽인"을 넘나든 시인 2017-11-13 0 3360
840 윤동주눈 "나"를 고백한 시, "너머"를 상상한 시를 쓰다... 2017-11-13 0 2492
839 시작할때 형이상학적 이미지들 언어로 시적성채를 빚어야... 2017-11-13 0 3073
838 우리가 전혀 몰랐던 지구 반대편 아메리카의 시단 알아보기... 2017-11-13 0 2164
837 [노벨문학상과 시인] - 라틴아메리카 대표적인 "외교관"시인... 2017-11-13 0 3473
836 시야, 시야, 넌 도대체 무엇이니?!... 2017-11-13 0 2372
835 시는 "경계의 눈"을 가진 비평가를 만나는것이 즐거운 일이다... 2017-11-13 0 2183
834 시작은 하찮은것에서 소중한것을 길어내야... 2017-11-13 0 2354
833 [노벨문학상과 시인] -"서정적 비가"시인, "학교중퇴생" 시인... 2017-11-13 0 2348
832 [노벨문학상과 시인] - 초현실주의적 "외교관" 시인... 2017-11-13 0 2239
831 [노벨문학상과 시인] - "인민시인"으로 추대되였던 시인... 2017-11-13 0 2001
830 시의 령혼이 빛나고 있는 곳은 실재계, 상징계, 영상계에 있다 2017-11-10 0 2179
829 [노벨문학상과 시인] - 력사를 "시적인 론문"으로 쓴 시인... 2017-11-06 0 4538
828 [노벨문학상과 시인]젊은이들속 "음유시인"으로 알려진 시인... 2017-11-06 0 3788
827 [노벨문학상과 시인] - "자유시의 대가"인 시인... 2017-11-05 0 3525
826 [노벨문학상과 시인] - 음악가로부터 문학의 길을 택한 시인 2017-11-05 0 3939
825 [노벨문학상과 시인]소설가인 년상(年上) 녀인과 재혼한 시인 2017-11-05 0 4270
824 문인들 컴퓨터의 노예가 되다... 2017-11-03 0 3517
823 "가짜 詩"와 "진짜 詩"... 2017-11-03 0 4971
822 [노벨문학상과 시인]"유대인 민족의 비극을 대변한" 녀류시인 2017-11-03 0 3496
821 [노벨문학상과 시인] - "촉망되는, 촉망받은" 외교관 시인 2017-11-02 0 3489
820 [노벨문학상과 시인] - 고향을 "서사적인 힘"으로 노래한 시인 2017-11-02 0 3429
819 [그것이 알고싶다] - 일본 녀고생들은 윤동주를 어떻게 볼가?... 2017-11-02 0 2346
818 "배추잎같은 엄마의 발소리 타박타박"... 2017-11-01 0 2826
817 [노벨문학상과 시인] - 중국 상하이, 베이징 주재 외교관 시인 2017-10-31 0 3701
816 [노벨문학상과 시인] - "모더니즘 시인들 운동"의 지도자 시인 2017-10-31 0 3798
815 [노벨문학상과 시인] "벌거벗은 시"로 리행과 리정표가 된 시인 2017-10-31 0 3382
814 시인 윤동주 탄생 100주년 기념메달 출시되다... 2017-10-31 0 2148
813 시성 타고르의 시와 그리고 오해, 진실... 2017-10-30 0 4013
812 천년의 그리움이 만년의 강 따라 흐르고... 2017-10-30 0 3167
811 [노벨문학상과 시인] - 아세아인 최초로 노벨상을 탄 시인 2017-10-30 0 4418
‹처음  이전 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 다음  맨뒤›
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.